See bowdlerize on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Bowdler", "3": "ize" }, "expansion": "Bowdler + -ize", "name": "suf" }, { "args": { "1": "physician", "2": "", "3": "", "4": "", "5": "" }, "expansion": "physician", "name": "named-after/list" }, { "args": {}, "expansion": "|", "name": "!" }, { "args": { "1": "en", "2": "Thomas Bowdler" }, "expansion": "Thomas Bowdler", "name": "lang" }, { "args": { "1": "en", "2": "Thomas Bowdler", "born": "1754", "died": "1825", "nat": "English", "nocap": "1", "occ": "physician", "wplink": "=" }, "expansion": "named after English physician Thomas Bowdler (1754–1825)", "name": "named-after" } ], "etymology_text": "From Bowdler + -ize; named after English physician Thomas Bowdler (1754–1825). In 1818, he published a censored version of William Shakespeare (The Family Shakespeare), expurgating “those words and expressions […] which cannot with propriety be read aloud in a family.”", "forms": [ { "form": "bowdlerizes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "bowdlerizing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "bowdlerized", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "bowdlerized", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "bowdlerize (third-person singular simple present bowdlerizes, present participle bowdlerizing, simple past and past participle bowdlerized)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ize", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "bowdlerization" }, { "word": "bowdlerizer" } ], "examples": [ { "text": "The bowdlerized version of the novel, while free of vulgarity, was also free of flavor.", "type": "example" }, { "ref": "1909, H[erbert] G[eorge] Wells, “Ann Veronica Talks to Her Father”, in Ann Veronica, London: T[homas] Fisher Unwin, § 6, page 30:", "text": "Mr. Stanley decided to treat that as irrelevant. \"There ought to be a Censorship of Books.[…]\"\nOgilvy pursued his own topic. \"I'm inclined to think, Stanley, myself that as a matter of fact it was the expurgated 'Romeo and Juliet' did the mischief. […] All they left it was the moon and stars. And the balcony and 'My Romeo!'\"\n\"Shakespeare is altogether different from the modern stuff. Altogether different. I'm not discussing Shakespeare. I don't want to Bowdlerise Shakespeare.[…]\"", "type": "quote" }, { "ref": "1912, Arthur Conan Doyle, “‘Try your Luck with Professor Challenger’”, in The Lost World […], London; New York, N.Y.: Hodder and Stoughton, →OCLC, pages 23–24:", "text": "\"Wadley sent a message: 'The President of the Zoological Institute presents his compliments to Professor Challenger, and would take it as a personal favor if he would do them the honour to come to their next meeting.' The answer was unprintable.\"\n\"You don't say?\"\n\"Well, a bowdlerized version of it would run: 'Professor Challenger presents his compliments to the President of the Zoological Institute, and would take it as a personal favour if he would go to the devil.'\"", "type": "quote" }, { "ref": "1961, J. A. Philip, “Mimesis in the Sophistês of Plato,”, in Transactions and Proceedings of the American Philological Association, volume 92, page 455:", "text": "His critics take alarm only when it becomes apparent that he would bowdlerize Homer and exclude from his state the great tragedians.", "type": "quote" }, { "ref": "2014 January 7, Market Chipping, “Why you should read the Madicken (Mardie) books”, in Market Chipping (blog), retrieved 2016-03-08:", "text": "Let me tell you about Madicken. (Mardie in English. Or Meg, but that’s in the American translation and that’s bowdlerized and you should never read it.)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To remove or alter those parts of a text considered offensive, vulgar, or otherwise unseemly." ], "id": "en-bowdlerize-en-verb-vp91xcwc", "links": [ [ "remove", "remove" ], [ "alter", "alter" ], [ "offensive", "offensive" ], [ "vulgar", "vulgar" ], [ "unseemly", "unseemly" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To remove or alter those parts of a text considered offensive, vulgar, or otherwise unseemly." ], "related": [ { "word": "bowdlerism" }, { "word": "censor" }, { "word": "expunge" }, { "word": "expurgate" }, { "word": "redact" }, { "word": "sanitize" } ], "synonyms": [ { "word": "Bowdlerize" }, { "word": "bowdlerise" }, { "word": "Bowdlerise" } ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "censurere" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "censureren" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "kuisen" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "cenzuri" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "sensuroida" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "bowdlerisoida" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "censurer" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "expurger" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "zensieren" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "cenzúráz" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "meghúz" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "(to expurgate) ritskoða" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "censurare" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "fuseji", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "伏字" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "fuseji", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "伏せ字" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "sensurere" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "forskjønne" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "tags": [ "imperfective" ], "word": "cenzurować" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "tags": [ "perfective" ], "word": "ocenzurować" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "tags": [ "imperfective" ], "word": "ugrzeczniać" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "tags": [ "perfective" ], "word": "ugrzecznić" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "censurar" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "expurgar" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "cenzurírovatʹ", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "цензури́ровать" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vymaryvatʹ", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "вымарывать" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "censurar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "expurgar" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbaʊd.ləˌɹaɪz/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈbaʊd.ləɹˌaɪz/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-bowdlerize.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/En-us-bowdlerize.ogg/En-us-bowdlerize.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7b/En-us-bowdlerize.ogg" } ], "word": "bowdlerize" }
{ "derived": [ { "word": "bowdlerization" }, { "word": "bowdlerizer" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Bowdler", "3": "ize" }, "expansion": "Bowdler + -ize", "name": "suf" }, { "args": { "1": "physician", "2": "", "3": "", "4": "", "5": "" }, "expansion": "physician", "name": "named-after/list" }, { "args": {}, "expansion": "|", "name": "!" }, { "args": { "1": "en", "2": "Thomas Bowdler" }, "expansion": "Thomas Bowdler", "name": "lang" }, { "args": { "1": "en", "2": "Thomas Bowdler", "born": "1754", "died": "1825", "nat": "English", "nocap": "1", "occ": "physician", "wplink": "=" }, "expansion": "named after English physician Thomas Bowdler (1754–1825)", "name": "named-after" } ], "etymology_text": "From Bowdler + -ize; named after English physician Thomas Bowdler (1754–1825). In 1818, he published a censored version of William Shakespeare (The Family Shakespeare), expurgating “those words and expressions […] which cannot with propriety be read aloud in a family.”", "forms": [ { "form": "bowdlerizes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "bowdlerizing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "bowdlerized", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "bowdlerized", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "bowdlerize (third-person singular simple present bowdlerizes, present participle bowdlerizing, simple past and past participle bowdlerized)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "bowdlerism" }, { "word": "censor" }, { "word": "expunge" }, { "word": "expurgate" }, { "word": "redact" }, { "word": "sanitize" } ], "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English eponyms", "English lemmas", "English terms suffixed with -ize", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Quotation templates to be cleaned", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations" ], "examples": [ { "text": "The bowdlerized version of the novel, while free of vulgarity, was also free of flavor.", "type": "example" }, { "ref": "1909, H[erbert] G[eorge] Wells, “Ann Veronica Talks to Her Father”, in Ann Veronica, London: T[homas] Fisher Unwin, § 6, page 30:", "text": "Mr. Stanley decided to treat that as irrelevant. \"There ought to be a Censorship of Books.[…]\"\nOgilvy pursued his own topic. \"I'm inclined to think, Stanley, myself that as a matter of fact it was the expurgated 'Romeo and Juliet' did the mischief. […] All they left it was the moon and stars. And the balcony and 'My Romeo!'\"\n\"Shakespeare is altogether different from the modern stuff. Altogether different. I'm not discussing Shakespeare. I don't want to Bowdlerise Shakespeare.[…]\"", "type": "quote" }, { "ref": "1912, Arthur Conan Doyle, “‘Try your Luck with Professor Challenger’”, in The Lost World […], London; New York, N.Y.: Hodder and Stoughton, →OCLC, pages 23–24:", "text": "\"Wadley sent a message: 'The President of the Zoological Institute presents his compliments to Professor Challenger, and would take it as a personal favor if he would do them the honour to come to their next meeting.' The answer was unprintable.\"\n\"You don't say?\"\n\"Well, a bowdlerized version of it would run: 'Professor Challenger presents his compliments to the President of the Zoological Institute, and would take it as a personal favour if he would go to the devil.'\"", "type": "quote" }, { "ref": "1961, J. A. Philip, “Mimesis in the Sophistês of Plato,”, in Transactions and Proceedings of the American Philological Association, volume 92, page 455:", "text": "His critics take alarm only when it becomes apparent that he would bowdlerize Homer and exclude from his state the great tragedians.", "type": "quote" }, { "ref": "2014 January 7, Market Chipping, “Why you should read the Madicken (Mardie) books”, in Market Chipping (blog), retrieved 2016-03-08:", "text": "Let me tell you about Madicken. (Mardie in English. Or Meg, but that’s in the American translation and that’s bowdlerized and you should never read it.)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To remove or alter those parts of a text considered offensive, vulgar, or otherwise unseemly." ], "links": [ [ "remove", "remove" ], [ "alter", "alter" ], [ "offensive", "offensive" ], [ "vulgar", "vulgar" ], [ "unseemly", "unseemly" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To remove or alter those parts of a text considered offensive, vulgar, or otherwise unseemly." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbaʊd.ləˌɹaɪz/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈbaʊd.ləɹˌaɪz/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-bowdlerize.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/En-us-bowdlerize.ogg/En-us-bowdlerize.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7b/En-us-bowdlerize.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "Bowdlerize" }, { "word": "bowdlerise" }, { "word": "Bowdlerise" } ], "translations": [ { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "censurere" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "censureren" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "kuisen" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "cenzuri" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "sensuroida" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "bowdlerisoida" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "censurer" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "expurger" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "zensieren" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "cenzúráz" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "meghúz" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "(to expurgate) ritskoða" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "censurare" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "fuseji", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "伏字" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "fuseji", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "伏せ字" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "sensurere" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "forskjønne" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "tags": [ "imperfective" ], "word": "cenzurować" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "tags": [ "perfective" ], "word": "ocenzurować" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "tags": [ "imperfective" ], "word": "ugrzeczniać" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "tags": [ "perfective" ], "word": "ugrzecznić" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "censurar" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "expurgar" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "cenzurírovatʹ", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "цензури́ровать" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vymaryvatʹ", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "вымарывать" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "censurar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to remove or alter parts of a text considered offensive", "word": "expurgar" } ], "word": "bowdlerize" }
Download raw JSONL data for bowdlerize meaning in All languages combined (9.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.